当前位置:墨水屋 >

职场人生 >求职英语 >

告别雷人英语:求职乌龙

告别雷人英语:求职乌龙

藏 龙

告别雷人英语:求职乌龙

“乌”功超群,别具慧眼的你要留意这段藏“龙”卧虎的情景对话呦!

Interviewer: In my opinion, you’re doing quite well at your present job. Why do you want to leave? 我认为,你目前的工作很出色,为什么想换工作呢?

Wu: Now I am with a comparatively small company, and chances for advancement are very limited in the long run. Besides I believe the law of nature for the stronger to eat the weaker. 现在我所在的公司规模相对较小,从长远看,发展空间很有限。另外,我相信弱肉强食的自然法则。

职场达人推荐

1、Why do you want to leave?是在问跳槽的原因。以下原因可供参考:The job has nothing to do with my major. / 我的工作和我的专业不对口。My former company has been bankrupt. / 我原先那家公司已经破产了。I am looking for a more challenging job. / 我想找一份更具挑战性的工作。My reason for leaving the company is that I wish to get into the…business. / 本人离职的原因是希望在行业有所发展。The salary of my present job is too low, so I decided to leave. / 我目前这份工作的薪水太低,所以我想离开。

2、in the long run意思是“从长远来看”,也可以说in the long term,例如:It’ll be cheaper in the long run to use real leather. / 从长远来看,使用真皮还是合算的。这个短语的反义短语是in the short run / term(短期看来),例如:Cardboard’s cheaper than leather in the short run. / 就短期来看,硬纸板比皮革便宜。

乌龙:I believe the law of nature for the stronger to eat the weaker. 我相信弱肉强食的自然法则。

释 龙

the stronger和the weaker均为“定冠词the+形容词”结构,表示一类人或物。将“弱肉强食的自然法则”说成the law of nature for the stronger to eat the weaker似乎人人都能明白,但实际上这种说法并不符合英语的表达习惯。

降 龙

“弱肉强食”原指自然界中弱者被强者吞食,现在用来比喻弱者被强者欺凌

英语中有the law of the jungle的说法。jungle是“丛林”的意思,the law of the jungle指丛林法则,即弱肉强食法则,强者生存原则。这个短语很形象、贴切,又不乏想象空间,深刻地把握了原文的内涵,而且还符合英语习惯。相比之下,the law of nature for the stronger to eat the weaker显得十分啰唆。那么“我相信弱肉强食的自然法则”在英语中地道的表达是:

I believe the law of the jungle.

以上内容节选自外研社《乌龙英语—生活英语降“龙”十八“章”》。《乌龙英语—生活英语降“龙”十八“章”》涵盖“乌龙大师”吴隆先生在学习、工作、恋爱、娱乐、饮食、旅游等方面犯的各式乌龙错误。由吴隆先生指导,本人操刀,经过呕心沥血、废寝忘食、捶胸顿足、泪流满面创作而成,其中字字句句都是肺腑之言。全书中英文对照,以真实对话的形式再现了乌龙大师的经典错误。书中对每个乌龙错误都给出了详尽的讲解,并附上相关文化、词汇知识等,乃英语学习者必备宝书。

  • 文章版权属于文章作者所有,转载请注明 https://www.moshuiwu.com/qzyyjy/l8og5.html