当前位置:墨水屋 >

关于简谈英汉数字的文化差异与翻译的知识百科

简谈英汉数字的文化差异与翻译
  • 简谈英汉数字的文化差异与翻译

  • 在古老的传统中,数字具有神圣的意义,还具有主吉凶的宗教迷信色彩。怎样浅谈英汉数字的文化差异与翻译?内容摘要世界上任何一种语言都是植根于特定的文化背景之中,反映着特定的文化内容。语言中数字是反映客观物质世界的规模、大小的数和量,而由于各自语言中所包涵的文化传统...
  • 23297
考研英语翻译应注意的英汉差异
  • 考研英语翻译应注意的英汉差异

  • 硕士研究生入学考试英语卷的翻译部分往往是广大考生薄弱的环节,那么根据统计,考生的得分大部分都是在3分到5分之间,能考到6分以上,就是很不得了的事情了。那么考研翻译究竟难在哪里?是结构复杂?生词太多?缺乏技巧?领域陌生?虽然这些方面都有可能,但是,通过系统的训练和复习,以上方...
  • 11885
从文化差异的角度看英汉习语的翻译
  • 从文化差异的角度看英汉习语的翻译

  • 摘要:习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式,最能体现一个民族的文化。翻译与文化密切相关。从英汉习语的文化的表现,提出了英汉习语文化意义的翻译原则和方法。关键词:文化差异;习语;文化含义;翻译Abstract:Idiomisaspecificandstructurallyfixedexpres...
  • 3609
试论英汉习语的文化差异及翻译方法
  • 试论英汉习语的文化差异及翻译方法

  • 论文关键词:差异习语方法论文摘要:习语是某一在使用过程中形成的独特的固定的表达方式,最能体现一个的文化。英汉习语的翻译与文化密切相关,本文了英汉习语的文化差异,提出了一些英汉习语翻译的方法。习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式。英汉两种语言悠...
  • 23937
论英汉思维差异对翻译的影响
  • 论英汉思维差异对翻译的影响

  • 摘要:翻译不仅是一种语言活动,而且还是一种思维活动,它涉及两种语言的转换,而语言既是思维的工具,又是思维的结果。思维是客观事物的反映,是翻译活动的基础。正由于思维内容的全人类性,各民族之间才可以通过语言的翻译进行思想交流。语言和思维紧密相关,思维作用于语言,语言也作用...
  • 18986
谈英汉习语与民族文化特征差异
  • 谈英汉习语与民族文化特征差异

  • 摘要:习语是语言的核心与精华,与本民族的风土人情、历史文化有着千丝万缕的联系。它是各国文化的精髓,反映各国的风俗习惯。习语叉受文化的影响,反映其文化特征。中英两种文化孕育了各具民族特色的习语。试从自然环境、风俗习惯、历史典故、宗教信仰、事物认知观等方面探讨英...
  • 22581
文化图式差异与翻译解读
  • 文化图式差异与翻译解读

  • [摘要]翻泽不仅是两种语言问的相互转换,更是硼种文化问的卡¨互沟通与交流。但是由于文化的多元性,造成了文化图式的差异,使译文不能有效传达原文信息.实现文化信息对等.[关键词]文化图式;言外之力;文化信息;翻泽众所周知,语言与文化密不可分。翻译作为两种语言间的转换过程,也就...
  • 13660
浅谈文化差异与习语翻译探讨
  • 浅谈文化差异与习语翻译探讨

  • 论文关键词:等值习语文化差异文化信息论文摘要:由于地理环境、历史条件和生活习俗不同,英汉习语承载着不同的文化特色和信息,体现两种语言间的文化差异。用翻译等值理论指导英汉习语互译,可以形神兼备地传递其中的文化信息,实现英汉语言间的跨文化交流。广义上的习语包括成语...
  • 25151
商务英语翻译的文化差异
  • 商务英语翻译的文化差异

  • 商务英语翻译中的文化差异语言是文化的载体。文化和语言之间有着十分密切的关系,文化影响着语言的学习和交流,尤其是外语的学习。英语作为国际通用的交流语言,在全球经济一体化的背景下,在我国的对外开放和经济发展进程中起着十分重要作用。近年来,随着我国加入WTO和对外开放...
  • 15902
试论英汉翻译中的“归化”与“异化”
  • 试论英汉翻译中的“归化”与“异化”

  • 摘要翻译中采用归化还是异化的策略一直是翻译界争论的热点和焦点问题。归化和异化是两种互相补充的翻译方法,译者应视具体情况灵活运用,本文用实例阐述了它们在翻译过程中相辅相成,并用互补的辩证关系。关键词翻译归化异化辩证统一引言近年来,国内的外语类学刊发表了不少有关...
  • 13608
论文化差异性与英文电影字幕翻译策略
  • 论文化差异性与英文电影字幕翻译策略

  • [摘要]电影是大众文化传播的一种重要方式,英文电影如何翻译字幕对它的传播起着关键的作用。把极富西方文化特色内蕴的语言进行恰当有效地翻译,会增强英文电影的感染力。特别是影片呈现的文化信息,只有通过准确翻译才能赢得观众的厚爱。为此,需要探讨具体有效的翻译方法,才能让英...
  • 25250
外语翻译论文:浅谈文化差异对语篇翻译的影响
  • 外语翻译论文:浅谈文化差异对语篇翻译的影响

  • 导语:文化差异是译文准确的关键,不言而喻,翻译的内容不是语言符号本身,而是语言符号所承载的文化。从这个意义上讲翻译是一项高层次的综合思维活动,它要求译者要有深厚的双语文化素养和综合的知识功底。充分吸收和消化原文的语言文化信息,然后再通过感受、分析和整理成译...
  • 14021
浅谈英汉习语的文化差异与翻译策略
  • 浅谈英汉习语的文化差异与翻译策略

  • 摘要:翻译作为跨文化交际的最主要手段之一,是和文化紧密结合在一起的。翻译活动体现了不同文化之间的交流,同时也揭示了文化差异存在可译性。英汉文化差异主要表现在宗教文化背景、价值取向、风俗习惯等方面,当文化差异现象在翻译中需要保留或无法求同时,可以采用直译、意译、...
  • 14561
译者的文化意识与英汉翻译
  • 译者的文化意识与英汉翻译

  • 论文关键词:文化意识翻译文化差异论文摘要:本文指出解析文化翻译,正确理解和处理文化差异是翻译的关键。翻译是跨语言,跨文化,跨社会的交际活动。作为交际工具的语言,是文化的载体,是表达和传播文化,促进文化交流和发展的重要工具。文化是一个复杂的概念,它包括知识,信仰,艺术,法律,道...
  • 16772
谚语翻译中的文化差异
  • 谚语翻译中的文化差异

  • 毕业论文CulturalDifferencesinTranslatingProverbsAbstractAsafixedandbriefshortphraseorsentence,formedbylongtimeandrepeateduse,proverbisakindofphraseology,animportantpartoflanguage,amainexpressionoflanguage’snationalform,meansofrhetoric.Itreflectsthep...
  • 6027
  • 翻译技巧:英汉文化中常见的十大差异

  • 在开放的现代社会,跨文化的言语交际显得愈发重要,已经成为现代交际中引人注目的一个特点。交际中的文化差异随处可见,言语环境中的文化因素受到普遍重视。下面是英汉文化中十大常见差异。1.回答提问中国人对别人的问话,总是以肯定或否定对方的话来确定用对或者不对。如:我想你...
  • 20678
中西方文化差异与汉英翻译研究论文
  • 中西方文化差异与汉英翻译研究论文

  • 一、文化与翻译1.中西文化差异。文化是文明演化而汇集成的一种区域特质和风貌的反映,是历史上各种思想文化、观念形态的总体表征。中西文化的差异主要体现在起源、价值观和思维方式等方面。中国的中原文化起源于农本,以佛教和道教为主的宗教信仰和以孔、孟为代表的儒家思想...
  • 6858
探析英汉习语的文化差异及翻译
  • 探析英汉习语的文化差异及翻译

  • 文化的差异会导致人们对同一事物或统一理性概念的不同理解和解释,有时甚至会引起误解,以下是小编搜集整理的一篇探究英汉习语文化差异及翻译的论文范文,供大家阅读参考。【摘要】英汉两种语言历史悠久,包含着大量的习语,它们不仅言简意赅,而且形象生动,妙趣横生,给人一种美的享受...
  • 10084
英汉习语的文化差异及翻译
  • 英汉习语的文化差异及翻译

  • 习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式。本文所要讨论的习语是广义的、包括成语、谚语、歇后语、典故等。英汉两种语言历史悠久,包含着大量的习语,它们或含蓄、幽默、或严肃、典雅,不仅言简意赅,而且形象生动,妙趣横和,给人一种美的享受。由于地理、历史、宗教...
  • 5868
浅谈英汉数字的文化内涵差异
  • 浅谈英汉数字的文化内涵差异

  • 在古老的传统中,数字具有神圣的意义,还具有主吉凶的宗教迷信色彩。不同的民族对数字的选择性和不同的偏爱,都有着深刻的民族文化的烙印。下面就几组具有代表性的数字进行对比分析。(一)、“三”与“九”1、“三”汉语中带“三”的习语有很多,如“三思而后行”、“垂涎三尺”、...
  • 23608
谈中英语言与文化差异对广告翻译的影响
  • 谈中英语言与文化差异对广告翻译的影响

  • 摘要:随着经济全球化的发展,跨文化商业活动的增多,广告翻译对于商品的推销以及品牌声誉的建立变得越来越重要。可是,在广告翻译中语言和文化始终影响着译文的好坏和广告的效果,因此,译者不仅需要有扎实的语言基础,还必须对文化有深入的认识。本文将从语言和文化两个角度,分析其对...
  • 11755
谈英汉习语的文化差异及翻译
  • 谈英汉习语的文化差异及翻译

  • 摘要:论述了英汉习语的文化差异,并以实例说明了英汉习语翻译的几种常见方法,强调了在翻译过程中要注意“貌合神离”的现象。关键词:英汉习语;文化差异;翻译;貌合神离习语是某种语言经过长期使用而提炼出来的固定短语或短句。本文所说的英语习语(idioms)是就其广义而言的,包括俗语(c...
  • 31769
浅谈中英语言与文化差异对广告翻译的影响论文
  • 浅谈中英语言与文化差异对广告翻译的影响论文

  • [摘要]随着经济全球化的发展,跨文化商业活动的增多,广告翻译对于商品的推销以及品牌声誉的建立变得越来越重要。可是,在广告翻译中语言和文化始终影响着译文的好坏和广告的效果,因此,译者不仅需要有扎实的语言基础,还必须对文化有深入的认识。本文将从语言和文化两个角度,分析其...
  • 31694
浅谈翻译对英汉文化差异所受的影响
  • 浅谈翻译对英汉文化差异所受的影响

  • 文化是人类在社会历史发展过程中所创造的物质财富和精神财富的总和,如文学、艺术、教育、科学等等,下面是小编搜集整理的一篇探究翻译对英汉文化差异影响的论文范文,供大家阅读参考。[摘要]文化对语言的形成、发展和变化产生着深刻的影响。语言与文化有着紧密的关系。中西...
  • 11914
探析汉英语言中的文化差异与翻译策略
  • 探析汉英语言中的文化差异与翻译策略

  • 摘要:因为民情风俗和地理环境的不同,汉英两种语言中存在巨大的文化差异。这种差异给语言之间的交流带来了障碍。语言的通约性给不同语言交流提供了可能性,通过归化和异化翻译策略,汉英两种语言之间可以实现沟通。关键词:差异;策略;归化;异化;翻译一、引言翻译不仅是一种跨语言的交...
  • 26672