当前位置:墨水屋 >

关于今译的知识百科

《老子今注今译》读后感600字
  • 《老子今注今译》读后感600字

  • 一次偶然的阅读接触到了《道德经》的思想,一句很喜欢的话语更加增强想要去阅读的兴趣。《道德经》第七章讲“天地所以能长且久者,以其不自生,故能长生。”说天地之所以能够长且久远,是因为天地所做的一切都不是为了自己,而是为了滋润万物,所以天长地久。也许真正无私的时候,才是...
  • 21569
今朝有酒今朝醉的成语故事
  • 今朝有酒今朝醉的成语故事

  • 【汉字书写】:今朝有酒今朝醉【汉语注音】:jīnzhāoyǒujiǔjīnzhāozuì【成语出处】:唐.罗隐《自遣》诗:“得即高歌失即休,多愁多恨亦悠悠。今朝有酒今朝醉,明日愁来明日愁。”【成语语法】:复句式;作宾语、分句;中性成语;形容人目光短浅,只图当前吃喝享乐。【今朝有酒今朝醉...
  • 27519
古今茶联
  • 古今茶联

  • 古今茶联层出不穷,细读品味,确有很高的欣赏价值,下列茶联就是如此:松涛烹雪醒诗梦;竹院浮烟荡俗尘。尘滤一时净;清风两腋生。采向雨前,烹宜竹里;经翻陆羽,歌记卢仝。泉香好解相如渴,火候闲平东坡诗。龙井泉多奇味;武夷茶发异香。喜报捷音一壶春暖;畅谈国事两腋生风。九曲夷山采...
  • 8388
今生今世经典语录
  • 今生今世经典语录

  • 桐花万里路,连朝语不息——胡兰成《今生今世》《红楼梦》里黛玉与众姐妹正说笑儿,偏是宝玉留心,他使个眼色儿,黛玉便进去一回照照镜子,是鬓际松了。这就因为是自己人。——胡兰成《今生今世》我只觉她的人亦像这衣箱里的华丽深藏。——胡兰成《...
  • 22940
2017年翻译资格高级笔译译文(精选)
  • 2017年翻译资格高级笔译译文(精选)

  • 2017年翻译资格高级笔译考试已经开始报名了,为了方便大家,下面小编为大家整理了一些译文,一起来看看吧:第一篇:高级笔译译文三月里刘熏宇君来信,说互生病了,而且是没有希望的病,医生说只好等日子了。四月底在《时事新报》上见到立达学会的通告,想不到这么快互生就殁了!后来听说他...
  • 15334
翻译资格考试《高级口译》参考译文
  • 翻译资格考试《高级口译》参考译文

  • 2016年的翻译资格考试即将举行,以下是小编本站为您推荐的一些关于翻译资格考试《高级口译》参考译文,欢迎学习参考,同时祝所有考生获得理想的好成绩!在联合国教科文组织总部的演讲SpeechatUNESCOHeadquarters中华人民共和国主席H.E.XiJinpingPresidentofthePeople’sRepubli...
  • 20267
把握今天、充实今天——读《匆匆》有感
  • 把握今天、充实今天——读《匆匆》有感

  • 当品读完一部作品后,相信大家都增长了不少见闻,是时候静下心来好好写写读后感了。可能你现在毫无头绪吧,以下是小编为大家收集的把握今天、充实今天——读《匆匆》有感,希望能够帮助到大家。把握今天、充实今天——读《匆匆》有感1面对时间无谓的流逝,我们只能急匆匆地追赶,因...
  • 16824
考研英语翻译方法:分译与合译
  • 考研英语翻译方法:分译与合译

  • 分译是指把原文的一个简单句译成两个或两个以上的句子。所谓合译是指把原文两个或两个以上的简单句或一个复杂句在译文中用一个单句来表达。(1)分译1)词语搭配分译英语词语的搭配关系与汉语有较大差别,比如,英语词语可以同两个以上的词搭配,相应的汉语词语却无法实现。有效...
  • 24158
寄语东阳沽酒市,拼一醉,而今乐事他年泪。意思翻译、赏析
  • 寄语东阳沽酒市,拼一醉,而今乐事他年泪。意思翻译、赏析

  • 在日常生活或是工作学习中,大家都不可避免地会接触到寄语吧,借助寄语人们能把自己希望能达到的或是祝福的话语表达出来。写寄语时要注意的事项有很多,你都知道吗?以下是小编整理的寄语东阳沽酒市,拼一醉,而今乐事他年泪。意思翻译、赏析,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。寄语东阳沽酒...
  • 11727
广告翻译中的直译与意译
  • 广告翻译中的直译与意译

  • AbstractThisarticlemainlydiscussestheimportantrolesofliteraltranslationandliberaltranslationinadvertisementtranslationfromtheirtranslationeffects.Anditgivesusanideathatweshouldneitherpraisenorcenssureeitherofthemandweshouldadoptacorrectmethodaccordin...
  • 22692
  • 中级笔译翻译方法

  • 语言的互相翻译不但有利于各国文化的交流,更有利于语言的发展。为了要适汉地把外国语言中的习语忠实地翻译出来,有经验的翻译工作者会采取很多种方法来翻译。下面是小编整理的几种翻译方法,希望能帮到大家!一、英语词汇翻译的多样性在WilliamThackeray的小说VanityFair(名利...
  • 28599
笔译汉译英翻译材料
  • 笔译汉译英翻译材料

  • 下面是两篇汉译英的翻译材料,大家能把他们翻译出来吗?每一段后面都有相应的英文翻译,大家可以参考看看哦。Passage12000年,中国建成北斗导航试验系统,这使中国成为继美、俄之后世界上第三个拥有自主卫星导航系统的国家。In2000,ChinaproducedtheBeidouNavigationTestingSyste...
  • 31252
2016翻译资格考试笔译汉译英精选
  • 2016翻译资格考试笔译汉译英精选

  • 英语笔译要从语言、文化和翻译的关系等视野,探讨翻译过程中文化语料的翻译和回译问题,力图摆脱狭义的修辞概念,从更广义的修辞视角,探讨翻译。以下是本站网小编整理的关于英语笔译精选的汉译英练习题,供大家参考。精选一:海菜系是中国最年轻的地方菜系,通常被成为本帮菜,有着400...
  • 21493
古今笑话
  • 古今笑话

  • 1、一次坐飞机,靠窗子的小姐要如厕,需要我站起来让座。我怕她着急,急急忙忙地解开安全带,猛然站起,可是,我却没起来,仿佛有一股强大的力量在阻止着我,我不服输地和它对抗,对抗,对抗,却被牢牢地锁在座位上动弹不得。怎么回事?我低头一看,安全带紧紧地绑在身上,我解开的,居然是裤腰带。2...
  • 19313
口译笔译考试之同声传译技巧
  • 口译笔译考试之同声传译技巧

  • 迅速地翻译数字对中国人来说不容易。这是因为汉语和英语表达数字的方式不同。汉语是个、十、百、千、万、十万、百万、千万、亿、十亿……,也就是以十的倍数来表达;而英语则是在数字超过千以后,以千(thousand)的倍数来表达的。如一万是十千,即tenthousand;十万...
  • 11043
今天没有比今天糟的人生感悟
  • 今天没有比今天糟的人生感悟

  • 朋友A,十年前我认识她的时候,她是一个忽闪着长睫毛大笑眯眯的眼睛的姑娘,开一家卖袜子的小店,梦想着有一天开十几家袜子连锁店,满城的人都穿戴她家的袜子在大街上走。她喜欢袜子,号称卖的袜子比脚全,单的、棉的、长筒的、短筒的、自制点儿的`、贵点儿的、有个性的、亲爱的袜子在...
  • 22464
把握今生今世
  • 把握今生今世

  • 小时候最爱听父亲讲狐狸精的故事。狐狸精有男也有女,有好也有坏。他们总穿着长长的袍子,对人笑容满面地拱手作揖。他们比人还像人,只是,常常一转身,不小心就露出个红毛的大尾巴。狐狸修炼五百年,可以成人的样子,可是必须要修上几千年,才能把尾巴修不见。父亲一脸神秘地说,要知道,我...
  • 10046
  • 2017年翻译资格高级笔译经典译文

  • MoonlightovertheLotusPondZhuZiqingIthasbeenratherdisquietingthese(lays.Tonight,when1Wassittingintheyardenjoyingthecool,itoccurredtomethattheLotusPond,whichIpassbyeveryday,mustassumequiteadifferentlookinsuchmoonlitnight.Afullmoonwasrisinghighinthesky;...
  • 7988
  • 口译笔译长难句翻译练习

  • 口译(又称传译)是一种翻译活动,顾名思义,是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语的方式,做口语翻译,也就是在讲者仍在说话时,同声传译员便同时进行翻译。1.Unlikemostoftheworld’svolcanoes,theyarenotalwaysfoundattheboundariesofthegreatdriftingplatesthatmakeup...
  • 24114
  • 关于口译和笔译

  • 引导语:小编一直觉得翻译官好帅啊!无论男女,但是大家印象当中的翻译官大概就是站在现场翻译给人听的那种,其实现实生活中还有一种职业是笔译的翻译官,下面小编就给大家普及普及笔译和口译的区别。口译和笔译虽然同属翻译工作,但两者各有特点.其理论、技巧和要求也各有不同.口...
  • 10540
今是行为,今是创作
  • 今是行为,今是创作

  • 爱国的人一定珍视他的国家过去留下的文物遗产。-----《中国》梁实秋强者有参与精神,因为他们有力量参与,温顺者--他们占人口的大多数--消极避世,因为他们需要保护自己。-----《中国》林语堂老骥伏枥,志在千里,烈士暮年,壮心不已。-----《中国》曹操美术所以能产生科学,是从"真美...
  • 21551
名师指导:中级笔译翻译技巧之正译法和反译法
  • 名师指导:中级笔译翻译技巧之正译法和反译法

  • 关于提高大学英语能力的方法,今天小编给大家整理了一些简单实用的的英语技巧,希望可以帮到大家。正译法和反译法:这两种方法通常用于汉译英,偶尔也用于英译汉。所谓正译,是指把句子按照与汉语相同的语序或表达方式译成英语。所谓反译则是指把句子按照与汉语相反的语序或表达方...
  • 22721
从难译、不可译走向可译、妙译
  • 从难译、不可译走向可译、妙译

  • 摘要:古典文学作品英译数修辞及文化信息传达最难,但译者仍可以通过补偿达到异曲同工之妙。本文选取《红楼梦》的两个英译本以实例分析补偿法在翻译中的妙用。关键词:翻译;《红楼梦》;补偿法《红楼梦》作为中国古典文学艺术的顶峰之作,所涉及的内容包罗万象,而要将其译为英语并...
  • 10710
“今天的事情今天做”主题班会
  • “今天的事情今天做”主题班会

  • 上学的时候,许多人都参加过一些经典主题的主题班会吧?主题班会有鲜明的主题和明确的目的,既是对学生进行教育的活动形式,又是使学生得到锻炼的活动方式。你知道如何准备一个主题班会吗?以下是小编整理的“今天的事情今天做”主题班会,希望对大家有所帮助。设计理念:通过本次班会...
  • 30113
翻译资格考试笔译汉译英精选
  • 翻译资格考试笔译汉译英精选

  • 翻译资格考试有四个等级,即:资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译。其中资深翻译通过评审方式取得,一级口笔译翻译通过考试与评价相结合的方式取得,二、三级口笔译翻译通过考试方式取得。下面是本站网小编为大家精选的关于翻译资格考试笔译汉...
  • 13080